Lost In Translation
Friday, August 21st, 2009Today’s photo is of the parking lot side of the Red Apple Chinese restaurant on 2nd Ave., next to the Post Office. I have no clue what the characters say, if anything. Maybe it’s the name of the restaurant. Dunno. I can’t just copy and paste it into Google Translate, so I’m a little lost. If anyone knows, please leave a comment or email me. Thank ya kindly.
Possibly related posts:
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.












You might want to try http://babelfish.yahoo.com/translate_txt for translating. It doesn’t translate images, but you can put in “Red Apple” and see if it matches. (I tried it and only the first character matched)
Thanks, Mike. I hadn’t thought to try it that way. Good thing other folks are smarter than I am.
I put some words in – ‘red apple restaurant lounge’ but I’m having trouble figuring out if any of them match.
Hi there. Chinese reader here to help out!
1st character: hong2, “red” (in simplified script)
2nd character: ping2, the first character of the word ping2 guo3, which means “apple” (in traditional script)
3rd & 4th characters: jiu3 jia1, “restaurant”, which is written the same way in both scripts.
So basically we have “Red Apple Restaurant” in mismatched characters.
Anon, thank you! Your translation is much appreciated. I love the internet.